Estava a ouvir um episódio do Extremamente Desagradável, relativo ao documentário da família Patrocínio, e uma das irmãs solta a pérola: "A Vicky faz aquilo com uma perna às costas, literalmente. (...) Está-se literalmente nas tintas". Facepalm, suspiros, revirar de olhos. Como é que pessoas educadas e privilegiadas não sabem o que é "literalmente"? É um erro muito comum, mas custa-me especialmente quando se trata de pessoas que tiveram acesso às melhores escolas e têm orçamento e tempo para ler um livro. Penso que talvez confundam o "literalmente" com "verdadeiramente" ou "realmente", ou pensem que serve como hipérbole para exagerar uma ideia.
Não é uma hipérbole. "Literalmente" significa "à letra", ou seja, estão a descrever as coisas tal qual acontecem. Também serve para reforçar uma ideia, mas é para ser lido como um sentido real. Neste caso, aposto que a Vicky não fez aquilo literalmente com uma perna às costas (a não ser que seja contorcionista) e nem estava literalmente nas tintas (a não ser que estivesse coberta de tinta).
Já não me lembro em que programa, também ouvi "estou-me literalmente a borrifar", no sentido de não querer saber. Mas para se estar literalmente a borrifar tinha de estar a levar com o líquido de um borrifador, seja de perfume, água de colónia, ou o que quiserem. Também é muito comum o "estou-me literalmente a cagar". Precisam de fralda ou toalhitas? Ou "estou literalmente morto de fome". Se estás morto como é que estás a falar? "Ri-me literalmente até rebentar". Como assim, se as tuas entranhas continuam no sítio?
Agora vamos ao uso correto. Imaginemos que se vão encontrar com alguém. Ligam e dizem "estou literalmente de frente para a estação de comboios". Se estiverem mesmo, está correto. "Não vou correr porque está literalmente um temporal". Válido, se lá fora estiver um tempo medonho. "Já li literalmente 50 livros este ano" - também correto, se tiverem mesmo lido 50 livros.
Quando se tem uma posição pública e se é ouvido por milhares de pessoas, custa-me um bocado que estes erros prevaleçam porque se está a influenciar outras pessoas, quer se queira ou não. No que toca à língua portuguesa, fico um bocadinho a ferver. Não literalmente.














